求人応募で使える英語テンプレート・メール定型文・件名つき

求人応募で使える英語テンプレート・メール定型文・件名つき

海外のクラウドソーシングサイトや、海外転職では英文でのメールのやりとりは不可欠です。

日本ほど丁寧語が厳しくないと思われがちですが、失礼のないビジネス英語を使い、かつ採用してもらえるようなアピールも必須になります。

今回は、求人応募で使える英文のテンプレート、定型文をご紹介します。

メール文作成の際のポイントも5つにまとめて解説しています。

雛形としてコピーして、人名や経歴、職種などを変更するだけで使えますので、ぜひ活用してください。

Advertisement

求人応募で使える英文テンプレート・定型文・件名つき

求人応募で使える英文テンプレート・定型文を件名(Subject)つきで3パターン用意しました。

応募企業名や担当者名、業界など自分用にアレンジして使ってください。

クラウドソーシングサイトでの求人応募

Subject (title) : Application for XXXX project

Dear Sir or Madam,

I would like to apply for the translator work of your project.

I believe my five years’ experience working as a freelance translator using English and Japanese makes me valuable to your project.

I also have been working as a Japanese writer for six years, and I’m very good at writing general Japanese sentences for every platforms including SNS, owned media, and blogs.

I look forward to hearing from you in regard to this project.

I appreciate your attention.

Sincerely yours,

Fuka Ogawa

=====
Fuka Ogawa
fukaogawa@nml.com
xxx-yyy-1234

ワーキングホリデーでの求人応募

Subject (title) : Request to apply

Dear David,

My name is Fuka, and I’m a female Japanese worker and living in (place).

I’m XX years old and used to be a manager for construction sites in Tokyo area.

First of all, thank you to XYZ WEBSITE, which let me have an opportunity to know the advertisement of your wonderful farm.

I’m really interested in the farmstay.

The reason why I’m interested in working for your farm is that I like working at a farm and nature, and want to have special experience before return back to Japan.

I wish to help you in your farm if you are still looking for someone.

I’m planning to extend my stay in Auckland for a few months since my current visa ends at October 31th

I’m looking forward to hearing from you.

Thank you for reading.

Yours sincerely,

Fuka Ogawa

=====
Fuka Ogawa
fukaogawa@nml.com
xxx-yyy-1234

海外在住時の求人応募

Subject (title) : Apply for the position “ooooo – full time” – Fuka Ogawa

Hello Stacy,

I am Fuka Ogawa. I came to Vancouver for working holiday.

Today I saw your vacancy of the position “ooooo” from the website XXX and I would like to apply for full time.

I worked as a english teacher for 3 years in Fukuoka, Japan

I’m very good at communicating with students and others, and making them feel comfortable and enjoy learning English.

There are many shops in Vancouver, however I’d like to work at your place because I really liked your customer service when I went there last week.

I hereby attach my cover letter, and CV. Visa (Working holiday / Expiry date : October 31, 2019)

please send me an email at fukaogawa@nml.com, or #xxx-yyy-1234 if you would like to get in touch to discuss my application and to arrange an interview.

Thank you.

Fuka Ogawa

=====
Fuka Ogawa
fukaogawa@nml.com
xxx-yyy-1234

【こちらも合わせてどうぞ】

【副業・フリーランス】海外のクラウドソーシングサイト13選(2019年版)

求人応募への英語メール5つのポイント

重要なポイントをまとめます。

  • 端的でも具体的に
  • 結び言葉の選び方
  • プラスアルファのテクニック
  • 完璧な「自然さ」を表現する
  • 迷ったらプロに頼る

端的でも具体的に

求人応募では、ひとつのポジションに対して何十何百とメールが送られてくるもの。

採用担当者はすべてのメールに目を通すとは限りません、特に海外の場合は。

どれだけ目を止めてもらい、読んでもらうかがキーです。

そのためには、不要な文章を長々と書くのではなく、端的かつ具体的にわかりやすく伝えることが最も重要になってきます。

  • あなたが誰で
  • どんな目的(志望動機)なのか
  • 惹かれたポイント
  • どんな経歴を持っていて
  • 何ができるか、何が得意か
  • 採用するとどんなメリットがあるのか
  • 返信用のメールアドレスと電話番号

最低限必要な情報です。

加えて、関連する資格があれば併せて明記しましょう。

海外転職や海外勤務への求人応募では、カバーレターに上記の文言を記載し、履歴書を添付する流れになります。

結び言葉の選び方

Yours sincerely, Sincerely, は最も無難なビジネスフレーズ、初めてコンタクトする人にも使えます。

よく見かけるBest regards, は過去に一度会ったりコンタクトしたりしたことがある人向けと言われています。

友人などにはTake care, See you soon, などでも問題ありませんが、カジュアルなので求人応募にはNGです。

Yours sincerely,
Fuka Ogawa

カンマを入れ、改行して名前を書くのは定形なので、そのまま覚えてしまいましょう。

プラスアルファのテクニック

追加しておくと印象がアップする表現は、

First of all, thank you to XXX
(はじめに、こちらの素晴らしい求人を知るきっかけをくれたXXXに感謝します。)

があります。

海外のスピーチなどでよく見る「はじめに、〜に感謝します」というフレーズですね。

XXXにはウェブサイトや紹介者の名前、求人サービスなどを入れます。

他の応募に差をつけられる好印象な一文なので、ぜひ加えましょう。

完璧な「自然さ」を表現する

求人応募ですから、誤字脱字はもちろん、言い回しのミス、不自然な英語はNG。

1日に膨大な数の求人応募を見る採用担当者は第一印象で振り分けていきます。少しのミスも命取りです。

せっかく見つけた希望の条件での求人は、ぜひ手にしておきたいところ。

チャンスを掴むためにも「神は細部に宿る」という意識で望みましょう。

迷ったらプロに頼る

自分の英語力だけでは不安という場合は、プロに添削してもらいましょう。

不安なまま応募するよりも一度添削してもらった方が効率的で安心ですし、学んだ点はその後も使い続けることができます。

オンラインで世界中から利用でき、1回数百円から利用できるアイディービジネスがおすすめです。

「いくらくらい費用がかかるのかわからない」という人もいると思います。

まずは無料見積もりを依頼してみると良いでしょう。

363円からの英文校正アイディービジネス

日本語の求人応募でも使える当たり前ポイント

日本でのビジネスにおいても当たり前に必要なポイントです。

  • 件名を読んで内容が伝わる書き方
  • 志望動機は具体的に明記
  • 役立ちそうな資格や経歴も記載
  • 志望職種・連絡先は正しいものを

まとめ:求人応募の英文テンプレートで採用をもらおう

フリーランスや副業としても案件に応募できるクラウドソーシングサイトでは、応募する際の文面で振り分けされる可能性が高いです。

海外における転職やワーホリでのメール応募などでも、第一印象が大きく左右します。

英文のテンプレートを活用して、案件を勝ち取っていきましょう。